英語と食べ物についての本が出ます。
英語でカツ丼ってなんていう?
2025年10月10日発売!

伝わるメニュー名が売り上げを変える!?そのメニュー、本当に伝わっていますか?
英語をそのまま直訳すると、ハンバーグはドイツの都市名、モーニングサービスは “朝の礼拝” になってしまうことも
でも正しく伝えれば、売上アップ!
クスッと笑える誤訳例とあわせて、 外国人のお客様が「これをください!」と言いたくなる 英語メニュー約 1,200 種類がこの一冊に。
英語をそのまま直訳すると、ハンバーグはドイツの都市名、モーニングサービスは “朝の礼拝” になってしまうことも
でも正しく伝えれば、売上アップ!
クスッと笑える誤訳例とあわせて、 外国人のお客様が「これをください!」と言いたくなる 英語メニュー約 1,200 種類がこの一冊に。
料理名はとっさに出てこず、戸惑うこともあります。
- フライドポテトは、アメリカ英語ではフレンチフライ。イギリス英語ではチップス。ではオーストラリア英語では?
- 春巻きは英語でスプリング・ロールと呼ばれます。では生春巻きは?
- チャーハンの大盛り無料サービスを英語で簡単に説明すると?
本書は飲食店の方はもちろん、日本食の魅力を世界に届けたいすべての方に役立つ実践的な内容がつまっています。
| 目次 | |
| 第 1 章 | 英語圏の人がびっくりする! ありがち英訳ミス集【メニュー編】 1.ホットサンド、2.ハンバーグ、3.フライドポテト、 4.生、5.玉子焼き、6.焼き魚、7.アイス、8.親子丼、9.フレッシュサラダ |
|---|---|
| 第 2 章 | メニュー以外も危ない! 英語表現の落とし穴 1.バイキング、2.飲み放題、3.モーニングサービス、 4.お通し、5.セット、6.ベジタリアン、7.ソウルフード、8.スナック、9.タッチ決済 |
| 第 3 章 | 今すぐ使える! 正しいメニュー英訳リスト 居酒屋料理、串料理、屋台とカジュアルフード、 そば・うどん、丼、鍋・釜飯・ご飯、 寿司、天ぷら、日本料理、郷土料理・名物料理、 洋食、中華料理、ラーメン、焼肉、 和菓子・デザート、飲み物-アルコール、 飲み物-ソフトドリンク・茶・コーヒー、 料理名以外の項目、修飾語やオノマトペ、食材プチ英語表現集 |
| 第 4 章 | 売れるメニューはここが違う! 売上 UP につながる理由、見やすいメニュー、お店の小さな工夫、英語ミスと使える英語表現、 |
| 巻 末 付 録 | 食材まるわかり! 英語ミニ辞典 肉の部位、魚の種類、野菜と果物、おでんの具・練り物、米類と穀物 |
接客の英会話の本は多くありますが、料理を説明するのは会話とは別の苦労があります。
そんな時、この本の表現を使えば簡単に説明ができます。
日本でお馴染みの魚や野菜の英語名も確認できて便利です。
コラムでは英語と食にまつわるちょっとしたお話も紹介しています。




出版社
みらいパブリッシング
『英語でカツ丼ってなんていう?』紹介ページ
『英語でカツ丼ってなんていう?』制作の過程をブログでも紹介。